Blog

Tłumaczymy, co ważne w tłumaczeniach

Blog

Jak przygotować do tłumaczenia pliki programu QuarkXPress?

QuarkXPress to efektywne oprogramowanie służące do projektowania grafiki i składu komputerowego (DTP) dla dokumentów wielojęzycznych. Przy obróbce plików QuarkXPress, które mogą wymagać tłumaczenia, graficy komputerowi powinni brać pod uwagę kilka kwestii. Najlepsze praktyki optymalizacji plików QuarkXPress przeznaczonych do tłumaczenia Wśród...
Czytaj więcej...
Zdjęcie przedstawia Bramę Brandenburską w Berlinie o zmierzchu, z zachmurzonym niebem w tle i ciepłym światłem słonecznym oświetlającym budowlę.

Tłumaczenie tekstów technicznych na język niemiecki

Wskazówki dotyczące najlepszych praktyk w tłumaczeniach tekstów technicznych na język niemiecki. Tłumaczenia tekstów technicznych odgrywają kluczową rolę w wielu różnych branżach, takich jak m.in. nauki przyrodnicze, prawo, motoryzacja czy IT. Teksty techniczne rządzą się pewnymi prawami i podobnie jak w...
Czytaj więcej...
Osoba nosząca słuchawki pracuje na oprogramowaniu do edycji dźwięku na komputerze stacjonarnym.

Lokalizowanie plików audio

Lokalizacja plików audio jest ważną częścią procesu tłumaczenia większości projektów multimedialnych. W tym wpisie przedstawimy Państwu kolejne jej etapy, opiszemy, jak powinno wyglądać przygotowywanie tłumaczenia nagrań dźwiękowych krok po kroku. 1. Przygotowanie scenariusza W procesie lokalizowania nagrania jedną z najważniejszych...
Czytaj więcej...
Drewniana łódź przechyla się na bok na jałowym, suchym lądzie pod pochmurnym, dynamicznym niebem.

Ukryte koszty wyboru tańszego tłumacza

Wyobraźcie Państwo sobie sytuacje, w której otrzymujecie wiadomość od biura tłumaczeń. Znajduje się w niej link do przetłumaczonej strony WWW. Jesteście Państwo zadowoleni, bo wybraliście firmę, która zrobiła to tanio – co prawda opóźniony został termin oddania zlecenia, ale na...
Czytaj więcej...
Osoba ubrana w czarną kurtkę z napisem „No Longer Lost” na plecach i fioletowy kaptur stoi przed budynkiem z lustrzanymi oknami.

Lokalizacja – czego wymagać od biura tłumaczeń?

Kiedy rozpoczyna się dopiero pracę z projektami tłumaczeniowymi, trzeba sprecyzować swoje oczekiwania wobec współpracowników. Dokładne przemyślenie wymagań względem biura tłumaczeń może uchronić przed późniejszymi rozczarowaniami. Trzeba bowiem pamiętać, że otrzymuje się nie więcej niż to, o co się poprosi (i...
Czytaj więcej...

Razem czy osobno?

Są takie wyrazy, wobec których czasem nie jesteśmy pewni, w jaki sposób się je powinno zapisać, czy powinny być zapisane razem czy osobno. W dzisiejszym wpisie spróbujemy wyjaśnić te zawiłości. W większości przypadków w połączeniach wyrazów stosuje się pisownie oddzielną:...
Czytaj więcej...
Zbliżenie papieru z ręcznie rysowanymi modelami szkieletowymi i notatkami dotyczącymi układu projektu strony internetowej, obok pomarańczowego długopisu.

IEC 82079-1 w pigułce

Laikowi ten zestaw znaków nie powie kompletnie nic, pisarze techniczni i tłumacze powinni go doskonale kojarzyć. Kryje się pod nim nazwa standardu dotyczącego tekstów technicznych. Jest on postrzegany jako następca EN 62079:2001. Ale jakie zmiany wprowadza i co ulepsza? Poniżej...
Czytaj więcej...
Dwie osoby stoją przy tablicy ze szkicami i notatkami. Jeden trzyma laptopa i pisze na tablicy, drugi uważnie słucha.

Jak powinny być tworzone teksty techniczne?

Teksty techniczne – takie jak ulotki, instrukcje obsługi itp. – zupełnie inaczej niż np. w przypadku tekstów literackich, podlegają standaryzacji w kwestii treści oraz formy. Różnorodność rozwiązań formalnych jest w tym wypadku zbędna, a nawet niewskazana. Zastosowanie podobnych form i...
Czytaj więcej...
Częściowo otwarty laptop na ciemnej powierzchni, z ekranem wyświetlającym kolorowy gradient. Światło z ekranu oświetla okolicę.

Technologia w zarządzaniu informacjami

Zarządzanie informacjami jest kwestią bardzo istotną w świecie współczesnego biznesu. Dlatego też tak wielką wagę przywiązuje się do rozwiązań, które mają je usprawnić. Ostatnio znana firma badawcza Gartner Inc. opracowała ranking technologicznych nowinek, które mogą w sposób znaczący zmodernizować zarządzanie...
Czytaj więcej...
Zbliżenie laptopa wyświetlającego na ekranie pole żółtych kwiatów. Na stacji dokującej widoczne są różne ikony oprogramowania, w tym Photoshop, Lightroom i Illustrator.

Przygotowanie do lokalizacji grafiki w Adobe Photoshop

Tworząc wielojęzyczne projekty, takie jak ulotki, podręczniki, instrukcje obsługi, trzeba dużo uwagi poświęcić elementom graficznym – mapom, schematom, wykresom itd. Przekazują one zazwyczaj znaczną część informacji, często również poprzez elementy tekstowe (podpisy, wskazania itd.), które trzeba przetłumaczyć. Lokalizacja grafiki jest...
Czytaj więcej...

Chcę dowiedzieć się
więcej
o firmie
Translax

Dowiedz się więcej

Chcę poznać
Klientów

Translax

Dowiedz się więcej

Chcę się
skontaktować

z firmą Translax

Dowiedz się więcej