Blog

Tłumaczymy, co ważne w tłumaczeniach

Blog

Zbiór planów, materiałów rysunkowych, kolorowych karteczek samoprzylepnych, kątomierza i linijki ułożonych na białej powierzchni. Tekst brzmi: „Tłumaczenia Techniczne”.

Tłumaczenia techniczne – wiedza, precyzja i doświadczenie

  „Nowe technologie zmieniają strukturę naszych zainteresowań: sprawy, o których myślimy. Zmieniają charakter naszych symboli: nasze narzędzia myślenia. Zmieniają też naturę naszej społeczności: arenę, na której rozwija się nasza myśl”. W powyższy sposób Neil Postman, amerykański filozof, medioznawca i krytyk...
Czytaj więcej...
Osoba pisząca na laptopie na świeżym powietrzu, przeglądająca witrynę promującą agencję cyfrową oferującą pracę za zakwaterowanie w tropikalnym raju.

Glosariusz i poradnik stylistyczny (Style Guide)

W dzisiejszym cyfrowym zglobalizowanym świecie użytkownicy oczekują, że strony internetowe będą dostępne niezależnie od miejsca ich pobytu. Według najnowszych badań przeprowadzonych przez Web Standards Council 79% użytkowników preferuje strony w swoim ojczystym języku. Jeśli witryna lub blog są dostępne wyłącznie...
Czytaj więcej...
Laptop wyświetlający stronę internetową z sofą, umieszczony na drewnianym stole ze smartfonem, myszą, długopisem, notatnikiem i filiżanką kawy.

Tłumaczenie stron internetowych – kiedy, jak i dlaczego warto?

Internet to jedno z najbardziej pomocnych i funkcjonalnych narzędzi w rękach konsumentów. Nie wstając z kanapy, można uzyskać informacje o interesujących produktach i usługach. Aby bliżej poznać konkretną markę, zagląda się najpierw na jej stronę internetową. Ona bowiem jest zapowiedzią...
Czytaj więcej...
Widok z góry na dwie pary butów stojących obok napisu na ziemi: „PASJA POPROWADZIŁA NAS TUTAJ”.

Jak znaleźć wspólny język z odbiorcą, czyli co jest istotne w tłumaczeniu tekstów marketingowych

Marketing to słowo pochodzące z języka angielskiego, którego znaczenia zapewne tłumaczyć nie trzeba. Market to rynek, a jednym z mechanizmów, który napędza jego działanie jest reklama. Samo pojęcie jest zatem wszystkim ogólnie znane i nie ma potrzeby go szczegółowo wyjaśniać...
Czytaj więcej...
Okładka odcinka podcastu Spotify przedstawiającego dwie osoby w strojach biznesowych, z polskim tytułem „Czy warto korzystać z zewnętrznych konsultantów” autorstwa Wyższy Poziom Marketingu.

Czy warto korzystać z zewnętrznych konsultantów marketingowych? – wywiad z CEO marki Translax – Rafałem Kwiatkowskim

Wartościowe spostrzeżenia założyciela i CEO – Rafała Kwiatkowskiego – po 12 latach prowadzenia Biura Tłumaczeń Translax i prawie 10 latach rozwoju firmy we współpracy z Premium Consulting. Z wywiadu dowiesz się między innymi, jak powstała marka Translax, w jaki sposób...
Czytaj więcej...
Zielone tło z tekstem w języku polskim: „jubileusz 12-lecie działalności tłumaczy tłumaczeń translax” i mniejszym tekstem „biuro tłumaczeń translax” w prawym dolnym rogu.

12-lecie biura tłumaczeń translax – dziękujemy!

Henry Ford powiedział: „Jeśli jest w ogóle jakiś sekret sukcesu, leży on w umiejętności przyjęcia punktu widzenia innych i patrzeniu na rzeczy zarówno z pozycji rozmówcy, jak i własnej”. Biuro tłumaczeń TRANSLAX obchodzi dziś 12-lecie swojego istnienia. Przytoczone słowa wskazują...
Czytaj więcej...
Osoba w okularach i szarej koszuli pracuje na laptopie w otoczeniu przemysłowym, otoczona różnymi przewodami i sprzętem elektronicznym.

Tłumaczenia techniczne – czym są i dlaczego należy zadbać o ich solidne wykonanie

Technika to obszar zajmujący się praktycznym zastosowaniem osiągnięć naukowych. Prowadzi zatem do rozwoju takich gałęzi jak medycyna, transport czy przemysł, które niewątpliwie sprawiają, że ludzkość nie stoi w miejscu. Zarówno nauka, jak i technika wymagają ogromnej precyzji nie tylko od...
Czytaj więcej...
Laptop, otwarty magazyn i filiżanka herbaty z łyżką na drewnianym stole.

Etapy tłumaczenia tekstu

Prawie 30 lat temu na obradach poświęconych przekładom literackim w Arles, Umberto Eco ogłosił, że „przyszłym językiem Europy jest przekład”. Czy ten wybitny włoski humanista miał rację? Czym jest właściwie przekład i jaką drogę musi, w ramach jego poszczególnych etapów...
Czytaj więcej...

Tłumaczenia techniczne

Określeniem „tłumaczenie techniczne” nazywa się rodzaj przekładów podręczników, instrukcji, specyfikacji itp., czyli takich, które zawierają specyficzne dla danej dziedziny słownictwo, szczegółowo opisują tę dziedzinę lub zawierają informacje technologiczne. Nie każdy tekst posługujący się charakterystyczną nomenklaturą może być zakwalifikowany jako techniczny...
Czytaj więcej...

Słów kilka o lokalizacji gier komputerowych [aktualizacja]

W dzisiejszych czasach gry komputerowe są jedną z najbardziej popularnych form rozrywki – dogoniły już (a być może nawet wyprzedziły) kino, telewizję, czy książki – szczególnie w dzisiejszych czasach. Dowodem na to są wzrastające obroty światowych producentów gier. Z uwagi...
Czytaj więcej...

Chcę dowiedzieć się
więcej
o firmie
Translax

Dowiedz się więcej

Chcę poznać
Klientów

Translax

Dowiedz się więcej

Chcę się
skontaktować

z firmą Translax

Dowiedz się więcej