Tłumaczenia symultaniczne
Tłumaczenia symultaniczne (zwane też kabinowym) polegają na jednoczesnym tłumaczeniu ustnych wypowiedzi z jednego języka na drugi. Odbywa się to w czasie rzeczywistym, „na bieżąco”, z minimalnym opóźnieniem w stosunku do oryginalnej wypowiedzi. Tłumaczenie symultaniczne stosowane jest głównie podczas międzynarodowych konferencji i kongresów z udziałem dużej liczby uczestników.
W klasycznej formie tłumacz symultaniczny pracuje z kabiny tłumaczeniowej, słuchając przez słuchawki wystąpień i jednocześnie tłumacząc je do mikrofonu. Uczestnicy otrzymują tłumaczenie „na” słuchawki w wybranym języku. Tłumaczenie symultaniczne wymaga ogromnej koncentracji, precyzji, biegłej znajomości języków i umiejętności przekazywania treści w zasadzie bez opóźnień. Tłumacz musi na bieżąco analizować wypowiedź i dokonywać trafnych wyborów tłumaczeniowych.
Warto wspomnieć, że w kabinie pracuje dwóch lub dwoje tłumaczy danego języka i zmieniają się co około pół godziny, aby zapewnić najwyższą jakość przekładu.
Możliwe jest też symultaniczne tłumaczenie np. rozmów w trybie tzw. szeptanym bez użycia kabiny i sprzętu nagłaśniającego. Również w tym przypadku tłumacz musi nadążać za mówiącym i jednocześnie cicho przekazywać tłumaczenie. Tłumaczenia symultaniczne wymagają praktyki i bardzo dobrych kompetencji językowych.
Ogólne zasady wykonywania tłumaczeń ustnych: https://translax.eu/Ogolne-zasady-wykonywania-tlumaczen-ustnych.pdf




