Internacjonalizacja (i18n)

Skip to main content
< wszystkie tematy
Drukuj

Internacjonalizacja (i18n)

Internacjonalizacja (skrót i18n, gdzie 18 oznacza liczbę liter między „i” a „n”) to proces projektowania i przygotowywania produktów, takich jak oprogramowanie czy strony internetowe, w taki sposób, aby mogły być łatwo dostosowane do różnych języków i regionów bez konieczności wprowadzania zmian w kodzie źródłowym.

Internacjonalizacja oznacza przygotowanie materiałów, tak aby były one gotowe do lokalizacji. Obejmuje to między innymi:

  • Użycie kodowania znaków obsługującego różne języki (np. UTF-8).
  • Unikanie zagnieżdżonych łańcuchów znaków, które mogą utrudniać tłumaczenie.
  • Wyodrębnienie wszystkich elementów tekstowych, które będą tłumaczone, tak aby tłumacze mogli łatwo je znaleźć i przetłumaczyć.
  • Uwzględnienie różnic w formatach daty, waluty, liczby i innych elementów specyficznych dla danego regionu.
  • Uwzględnienie kierunku tekstu: w niektórych językach, takich jak arabski czy hebrajski, tekst jest czytany od prawej do lewej. Internacjonalizacja musi uwzględniać taką możliwość i zapewnić, że interfejs użytkownika, układ stron oraz inne elementy mogą być odpowiednio odwrócone lub dostosowane do różnych kierunków czytania tekstu. Dotyczy to także układu elementów na stronie, takich jak przyciski, menu i obrazy, które mogą wymagać odbicia lustrzanego w przypadku niektórych języków.

Internacjonalizacja jest kluczowym krokiem w procesie tworzenia produktów, które mają być dostępne na różnych rynkach i w różnych językach. Umożliwia ona późniejszą lokalizację, czyli dostosowanie produktu do konkretnego języka i kultury, bez konieczności ingerencji w kod źródłowy. Dzięki temu proces tłumaczenia i adaptacji produktu na różne rynki staje się znacznie prostszy i bardziej efektywny.

Masz pytanie?

    Spis treści