Wycena tłumaczenia strony internetowej

Skip to main content
< wszystkie tematy
Drukuj

Wycena tłumaczenia strony internetowej

Aby przygotować dokładną wycenę tłumaczenia strony internetowej, w tym sklepu internetowego, potrzebne są pewne informacje od klienta. Przede wszystkim musimy znać język źródłowy i docelowy. Niezbędne jest również określenie rodzaju tłumaczenia – czy ma to być zwykłe tłumaczenie, czy też tłumaczenie poświadczone (przysięgłe). Tłumaczenia poświadczone wymagają poświadczenia, co oznacza wyższą cenę. Jeśli tłumaczenie musi być wykonane w określonym czasie, na przykład z powodu aktualizacji strony internetowej czy kampanii marketingowej, konieczne jest ustalenie terminu granicznego, do kiedy tłumaczenie powinno być gotowe. Pozwoli to naszemu biuru lepiej zaplanować harmonogram prac tłumaczeniowych.

Najważniejszą kwestią jest dostęp do treści przeznaczonych do tłumaczenia. Istnieje kilka opcji w zależności od struktury i rozwiązań technicznych witryny klienta:

  1. Można przesłać treść skopiowaną ze strony internetowej w postaci plików DOCX, XLSX lub CSV. Jest to najprostsza metoda, jednak może być pracochłonna przy obszernych treściach.
  2. Treść może zostać wyeksportowana (szczególnie w przypadku stron opartych na systemie zarządzania treścią CMS) z witryny w dedykowanych formatach przeznaczonych do lokalizacji, takich jak XLIFF, XML, PO/MO. Umożliwia to zachowanie formatowania i tagowania, ale wymaga odpowiednich narzędzi po stronie klienta.
  3. Można przesłać listę adresów URL podstron (lub mapę strony), które mają zostać wycenione. Pozwoli to naszemu biuru na bezpośrednie pobranie tych podstron do analizy.
  4. Możliwe jest też udzielenie dostępu do systemu zarządzania treścią (CMS) witryny lub platformy e-commerce. Specjalista z naszego biura będzie mógł wówczas pobrać treści bezpośrednio z zaplecza administracyjnego w dogodnym formacie. Wymagane będą oczywiście stosowne uprawnienia dostępu udzielone przez klienta.
  5. Możliwe jest też indywidualne ustalenie innych sposobów dostarczenia treści w zależności od uwarunkowań po stronie klienta.

Po otrzymaniu treści i zliczeniu liczby słów do przetłumaczenia będziemy mogli przedstawić klientowi szczegółową wycenę obejmującą koszty tłumaczenia, weryfikacji, edycji, poświadczenia (jeśli wymagane), a także ewentualnej integracji tłumaczenia z witryną internetową. Stosujemy konkurencyjne stawki, a cennik dostosowujemy do specyfiki projektu i relacji z klientem.

Dokładne informacje od klienta pozwalają nam nie tylko zaoferować optymalną cenę, ale przede wszystkim zagwarantować najwyższą jakość tłumaczenia zgodnego z wymaganiami i terminami projektu. Współpracujemy z profesjonalnymi tłumaczami danej specjalizacji i branży, aby zapewnić precyzję merytoryczną, a także spójność terminologii w obrębie całej witryny. Dbamy o odpowiednie formatowanie i odwzorowanie funkcjonalności w docelowej wersji językowej.

Powyższe wskazówki dostarczyć nam niezbędne dane, abyśmy mogli przygotować i przedstawić ofertę na tłumaczenie Państwa witryny internetowej. Zachęcamy do kontaktu, aby omówić szczegóły projektu.

Poprzedni Weryfikacja jakości tłumaczenia
Następny Zarządzanie projektem tłumaczeniowym

Masz pytanie?

    Spis treści