Chat
Chat
×
Profile

Jeśli masz jakieś pytania, jestem tutaj, aby pomóc.

Złapać na gorącym uczynku…


Strony internetowe, reklamy telewizyjne, papierowe ulotki, audycje radiowe – wszystkie te media atakują nas z każdej strony informacją o najlepszych rozwiązaniach naszych problemów. Przedsiębiorstwa produkcyjne i usługowe zapewniają nas o najwyższej jakości swoich produktów, najlepszych specjalistach wykonujących u nich pracę, o wieloletnim doświadczeniu w branży i do tego również o najniższych cenach wykonawstwa. Biura tłumaczeń nie są pod tym względem wyjątkami. Należą one jednak do grupy usługodawców, których niewywiązanie się z umowy może nie być widoczne na pierwszy rzut oka i zarazem też trudne do udowodnienia.

Chwalą się wszyscy – sprawdzają się nieliczni. Jak można łatwo ocenić, czy biuro tłumaczeń z którego usług korzystasz jest po prostu uczciwe?

Slogany reklamowe dają chwilowe poczucie pewności i zaufania – z czasem jednak okazuje się, że są to tylko niejasne i puste obietnice. Biuro Tłumaczeń TRANSLAX podpowiada jakich narzędzi użyć, by mieć wgląd w proces przekładu.

Dokumenty, proszę!

Problemy we współpracy są czasem nieuniknione. Nie wszystko możemy przewidzieć, nie wszystkiemu możemy przeciwdziałać, takie jest życie. Faktem jest jednak, że każde szanujące się biuro tłumaczeń prowadzi rzetelną rejestrację i dokumentację wykonywanego zlecenia. Wszystkie zlecenia, które tłumacze chcą wykonać dobrze, potrzebują koordynatorów i wykonawców. Taki zespół tłumaczeniowy oprócz oczywistego zadania dokonania przekładu na dany język, kompletuje dokumenty, metryki, wskaźniki i raporty z wykonanej pracy. Obietnice tłumaczeń na najwyższym poziomie są niczym więcej, niż stekiem kłamstw, jeżeli nie są one podparte dowodem. Każde biuro tłumaczeń powinno być w stanie dostarczyć raporty i dokumentację pracy na żądanie, kiedy tylko ich potrzebujesz. Jeśli nie będziesz mógł na bieżąco śledzić sprawozdań istotnych dla sukcesu Twojego projektu, prawdopodobnie umknie Ci wiele ważnych informacji, co może uniemożliwić podjęcie istotnych i szybkich decyzji biznesowych.

Warto przeprowadzić audyt pracy tłumaczy. Dostępne na bieżąco dokumenty, obserwacja procesu i metod przekładu „w akcji” może pomóc Ci zweryfikować rzetelność biura.

KKK – konsekwencja, komunikacja, kreatywność

Wraz z dokumentacją i raportami dotyczącymi Twoich zleceń usługodawca powinien zaoferować Ci coś więcej; Tłumacze nie są wyłącznie „maszynami do przekładu” – powinni współpracować z Tobą i dzięki swojemu doświadczeniu pomóc Ci stale ulepszać Twoje projekty. Ustalenie celów i priorytetów, owszem, należy do Ciebie. Ale orientacja programu tłumaczenia, rozwijanie go, doskonalenie i usprawnianie, to już „działka” biura tłumaczeń. Burze mózgów, rozmowy i spotkania w zespole tłumaczeniowym umożliwiają rozwiązanie powstających problemów, usprawnienie kontroli jakości, dostosowanie planów do aktualnej sytuacji rynkowej i trendów, obniżenie kosztów tłumaczenia.

Musisz pamiętać, że aktywny kontakt z biurem tłumaczeń to podstawa produktywnej i rzetelnej pracy. Jasne formułowanie swoich oczekiwań pozwoli Ci później na krytyczne podejście do niedbale wykonanego zlecenia.

Jako odpowiedzialny przedsiębiorca wiesz, że musisz obserwować pracę swoich podwładnych, by móc udoskonalać i optymalizować działanie Twojej firmy. Dokładnie tak samo jest w przypadku zlecania tłumaczenia. Wspólne poszukiwanie ścieżek rozwoju dla Twoich tłumaczeń jest kluczowe. Zmiany, które na ich podstawie są dokonywane w ramach programu tłumaczeniowego mogą wpłynąć na rozwój istotnych elementów struktury całego Twojego przedsiębiorstwa! Musisz mieć pewność, że Twoje biuro tłumaczeń jest elastyczne, śledzi aktualne trendy i potrzeby rynkowe oraz kreatywnie podchodzi do każdego projektu tłumaczeniowego.

Dobre biuro tłumaczeń traktuje kontrolę jakości tekstów jako niezbędny etap swojej pracy. Jako zleceniodawca masz prawo wglądu do raportów jakości, oraz propozycji poprawek. Warto sprawdzić, czy tłumacze, którzy wykonują dla Ciebie zlecenie posiadają odpowiednie certyfikaty ISO potwierdzające ich kontrolę jakości. To ważne, ponieważ taki dokument oficjalnie potwierdza rzetelność i profesjonalizm biura, może wróżyć sukcesywną i zadowalającą obie strony współpracę.

Jak to wygląda u nas?

Widzimy, że uśmiechacie się pod nosem! „Przechwałki? Na stronie TRANSLAXU również można je znaleźć!”, zapewne myślicie. Tak, przyznajemy, na naszej stronie www.TRANSLAX.eu również zastaniecie informacje o najwyższej jakości naszych usług. Nie są to jednak jedynie puste slogany – każdą wiadomość dotyczącą naszej pracy mamy podpartą dowodami. Na stronie https://translax.eu/referencje/ znajdziecie referencje wysłane do nas od naszych niezależnych od siebie zleceniodawców. Zaufały nam setki firm, organizacji i klientów indywidualnych, między innymi Narodowy Bank Polski, Ministerstwo Sprawiedliwości, Izba Skarbowa w Bydgoszczy, Black Red White, MPM, Koleje Śląskie, Fakro, Bartek i wiele, wiele innych.

Nie mamy nic do ukrycia. Biuro Tłumaczeń TRANSLAX gwarantuje pełny i nieograniczony dostęp do całego programu tłumaczenia, bieżących danych i raportów. Zlecając nam tłumaczenie Twojego tekstu masz pewność wglądu do historii wszelkich zmian w tłumaczeniu, dat dotyczących cyklu przekładu, rachunków koniecznych wydatków i poczynionych oszczędności. Dzięki temu zyskujesz świadomość jak przebiega każdy etap naszej pracy, otrzymujesz dowody naszej terminowości, a koszty tłumaczenia nie są dla Ciebie niemiłym zaskoczeniem.

Korzystanie z usług jednego biura tłumaczeniowego może być dla Ciebie dużą oszczędnością. TRANSLAX gromadzi nie tylko glosariusze, szablony stylów i powtarzające się frazy w tłumaczeniu dla danego zleceniodawcy. Rzetelna archiwizacja raportów samej pracy tłumaczy pozwala na łatwiejsze i sprawniejsze planowanie przyszłych projektów dla danego Klienta. Pozwala to zaoszczędzić czas pracy tłumacza i koszty wykonawstwa.

Działania Biura Tłumaczeń Translax gwarantują najwyższą jakość również poprzez zgodność z normami ISO 9001:2008. Stosujemy również procedury oparte na standardzie LISA QA, który został dostosowany do profilu naszej firmy. Model kontroli jakości LISA został opracowany przez Localization Industry Standards Association i jest przeznaczony dla firm zajmujących się lokalizacją. Pracujemy zgodnie z normą PN-EN 17100:2015, która określa wymagania dotyczące świadczenia wysokiej jakości usług tłumaczeniowych. Stosowanie przez Biuro Tłumaczeń TRANSLAX procedur zgodnych z PN-EN 17100 gwarantuje Państwu spełnienie najwyższych, światowych standardów jakości.

Oferta Biura Tłumaczeń TRANSLAX przewiduje również audyty pracy innych biur tłumaczeń oraz freelancerów. Możemy wykonać niezależny audyt jakości tłumaczenia oraz przygotować raport w oparciu o międzynarodowe standardy. Dzięki takiej ocenie łatwiej dopniesz swego i przekonasz wykonawcę, że Twoja reklamacja niezadowalającego przekładu jest zasadna.

Naszym celem jest świadczenie usług najwyższej jakości. Jesteśmy zorientowani na Klienta – jego zadowolenie z jakości naszej pracy jest dla nas priorytetem. Tłumaczymy profesjonalnie i z pasją angażujemy się w każdy projekt.


Komentowanie zostało wyłączone