Tłumaczenia specjalistyczne i ogólneTłumaczenia pisemne, przysięgłe, DTP, lokalizacja
deskorolki platformy fitness kosm. ATW
wakeboard sklep
wedkarstwo
poczta
monitoring gps
dmuchańce
zarabianie w sieci, praca, bukmacherzy
Usługi elektryczne Lublin,alarmy
Spływy kajakowe Rurzyca, Piława
sauna
Podaruj Gwiazdkę z Nieba
Plotersky - Technika Reklamowa
torby papierowe
Serwis sportowy z twojej okolicy
sala weselna częstochowa

O nas

Zajmujemy się doradzaniem oraz realizacją pomysłów klienta, zaczynając od hasła reklamowego, na wysokonakładowych wydrukach wielojęzycznych kończąc. Głównymi usługami są DTP oraz tłumaczenia. Na rynku tłumaczeniowym i rynkach pokrewnych już od 2005 roku „firmowano” nazwą TRANSLAX wiele produktów o wysokiej jakości. Wizytówką firmy jest kompleksowa obsługa w zakresie kreowania międzynarodowego wizerunku klienta – projektowanie i tworzenie, nie tylko tłumaczenie dostarczonych materiałów. Nasz zespół wykwalifikowanych i doświadczonych specjalistów – inżynierów, tłumaczy, grafików, korektorów i specjalistów DTP – oraz rygorystyczne procedury kontroli jakości gwarantują zadowolenie naszych klientów. Tłumaczenia weryfikują inżynierowie lub specjaliści z danej branży. Posiadając gotowy projekt, dzięki obsłudze inżynieryjnej procesu tłumaczeniowego oraz adaptacyjnego jesteśmy w stanie zmienić treść, nie naruszając formy, którą wtedy można poddać lokalizacji w osobnym procesie.

Realizujemy projekty w oparciu o zasady wewnętrzne, jak również te dostarczane przez klienta – glosariusze, styleguide’y, wytyczne itp. W przypadku obszernych instrukcji od klienta weryfikacja pracy odbywa się na zasadzie wykazu kontrolnego (checklist) oraz czworga oczu. Nasi tłumacze, korektorzy, graficy i inni specjaliści to wykwalifikowani profesjonaliści. Przepływ pracy w przypadku tłumaczenia pisemnego wygląda następująco:

Workflow – przepływ pracy, tłumaczenie

  1. Najpierw klient przesyła pliki do wyceny.
  2. Zarządzający projektem pośredniczy w przekazywaniu plików między kolejnymi etapami:
  3. Inżynier przygotowuje pliki do tłumaczenia (1).
  4. Tłumacz przeprowadza proces tłumaczenia.
  5. Korektor weryfikuje tłumaczenie – korektorem nie jest autor przekładu! (2)
  6. Tłumacz implementuje poprawki po korekcie.
  7. Inżynier przygotowuje pliki wynikowe (3).
  8. Specjalista DTP składa pliki (4).
  9. Korektor sprawdza kompletność tłumaczenia na gotowym produkcie (5).
  10. Specjalista DTP wprowadza ostatnie poprawki (6).
  11. Klient otrzymuje pliki do weryfikacji (7).
  12. Project Manager otrzymuje komentarze, prośby klienta (8).
  13. Specjalista DTP wprowadza modyfikacje, o które prosił klient (9).
  14. Klient otrzymuje finalny produkt.

Naszym celem jest zadowolenie klienta.
Od nas otrzymasz dobrze wykonany produkt o wysokiej jakości!